استاد آناهیتا فولادی مدرس خصوصی زبان انگلیسی

مدرس آموزش خصوصی  زبان انگلیسی

معلم آموزش خصوصی  زبان انگلیسی

استاد آموزش خصوصی  زبان انگلیسی

تدریس خصوصی  زبان انگلیسی

تلفن تماس : 09104976301

معلم خصوصی زبان انگلیسی استاد خصوصی انگلیسی آناهیتا فولادی

مدرس خصوصی زبان انگلیسی استاد خصوصی انگلیسی آناهیتا فولادی

معلم خصوصی زبان انگلیسی استاد خصوصی انگلیسی آناهیتا فولادی

مدرس خصوصی زبان انگلیسی استاد خصوصی انگلیسی آناهیتا فولادی

معلم خصوصی زبان انگلیسی  استاد خصوصی انگلیسی آناهیتا فولادی

آناهیتا فولادی مدرس خصوصی زبان انگلیسی استاد خصوصی انگلیسی
مدرس زبان انگلیسی مدرس زبان مدرس انگلیسی استاد زبان انگلیسی

استاد آناهیتا فولادی

http://anahita-fooladi.ir

٠٩١٠٤٩٧٦٣٠١

بایگانی

معلم خصوصی زبان انگلیسی در قیطریه معلم خصوصی زبان انگلیسی در تهران

مدرس زبان انگلیسی تدریس زبان انگلیسی | چهارشنبه, ۳ خرداد ۱۳۹۶، ۰۹:۱۵ ب.ظ

معلم خصوصی زبان انگلیسی در قیطریه معلم خصوصی زبان انگلیسی در تهران

معلم خصوصی زبان انگلیسی در قیطریه معلم خصوصی زبان انگلیسی در تهرانبرای اطلاعات بیشتر

معلم خصوصی زبان انگلیسی در تهران

واژه انگلیسی توضیحات

father father مثل پدر در فارسی است، یعنی تا حدی رسمی است. daddy یا dad معادل غیر رسمی همین واژه است که مشابه “بابا” در فارسی به حساب می آید. از father برای اشاره کردن به کشیش ها و مقامهای مذهبی مذهب کاتولیک هم استفاده می شود.

mother mother مثل مادر در فارسی است، یعنی تا حدی رسمی است. mummy یا  mumمعادل غیر رسمی همین واژه است که مشابه “بابا” در فارسی به حساب می آید.

parents یک اسم جمع است. از همین اسم می توان به صورت مفرد هم استفاده کرد که به معنای “والد” خواهد بود. یعنی هر یک از پدر و مادر.

brother از brother جدا از نشان دادن نسبت خانوادگی برادری برای نشان دادن دوستی های عمیق هم استفاده می شود. برای نشان دادن چنین روابطی شکل کوتاه شده همین واژه به صورت bro (چیزی مثل به “داداش” در فارسی) بیشتر استفاده می شود.

sister شکل کوتاه شده sister که به صورت sis نوشته می شود به اندازه bro کاربردی نیست.

son در فارسی پسر دو معنا دارد. اولی به انسان مذکر کم سن گفته می شود و دومی به یک نسبت خانوادگی اشاره می کند. واژه son تنها به معنای نسبت خانوادگی است. در زبان انگلیسی به انسان مذکر کم سن boy گفته می شود. در استفاده از این واژه دقت کنید.

daughter در فارسی دختر هم دو معنا دارد. اولی به انسان مونث کم سن گفته می شود و دومی به یک نسبت خانوادگی اشاره می کند. واژه daughter تنها به معنای نسبت خانوادگی است. در زبان انگلیسی به انسان مذکر کم سن girl گفته می شود. در استفاده از این واژه دقت کنید.

wife واژه زن در فارسی دو معنی دارد. اولی به انسان بالغ مونث گفته می شود و دومی یک نسبت خانوادگی را نشان می دهد (همسر). واژه wife تنها معادل نسبت خانوادگی است. برای انسان مونث بالغ در انگلیسی از واژه woman استفاده می شود.

 grandson/ granddaughter ما در فارسی برای نسبت نوه جنسیت نداریم. در انگلیسی برای نوه دختر و پسر دو واژه متفاوت وجود دارد.

grandchild واژه grandchild معادل نوه در فارسی است. یعنی جنسیت در آن اهمیتی ندارد.

uncle واژه uncle به جز دایی و عمو برای شوهر خاله و شوهر عمه هم استفاده می شود (در درس به آن اشاره نکردیم چون احتمالا دیگر خیلی از دست انگلیسی ها عصبانی می شدید!). در ضمن معمولا افرادی که رابطه نزدیکی با پدر و مادر یک بچه دارند (مثلا دوستان نزدیک آنها) به وسیله بچه با عنوان uncle شناخته می شوند.

aunt واژه aunt به جز خاله و عمو برای زن دایی و زن عمو هم استفاده می شود. در ضمن معمولا افرادی که رابطه نزدیکی با پدر و مادر یک بچه دارند (مثلا دوستان نزدیک آنها) به وسیله بچه با عنوان aunt شناخته می شوند.

cousin واژه cousin جنسیت ندارد. تمام فرزندان عمو، دایی، خاله و عمه به عنوان cousin شناخته می شوند. از آنجا که در مسیحیت ازدواج با این نسبت خلاف است، این نسبت خانوادگی اهمیت خاصی دارد.

مدرس خصوصی زبان انگلیسی


استاد خصوصی زبان انگلیسی


مدرس خصوصی آموزش زبان انگلیسی 


استاد خصوصی آموزش زبان انگلیسی 


تدریس خصوصی زبان انگلیسی


آناهیتا فولادی 


٠٩١٠٤٩٧٦٣٠١

نظرات  (۰)

هیچ نظری هنوز ثبت نشده است

ارسال نظر

ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.
شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
<b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">
تجدید کد امنیتی